Gold Quran

Gold Quran

Dans la Bible par rapport Coran: vous avez été régénérés, non par des graines périssables

Les Fils de l'Éternel Dieu dans la Bible par rapport Coran (19)

Cet article est le 19e de la série: "Les Fils de l'Éternel Dieu dans la Bible par rapport Coran".

La Bible dit: ayez une entière espérance dans la grâce de vous sera donné lorsque Jésus-Christ est révélé. Soyez saints dans tout ce que vous ne; Vivez votre vie comme des étrangers ici, dans la crainte révérencieuse. Mais avec le sang précieux de Christ, un agneau sans défaut et sans défaut. Il a été choisi avant la création du monde, mais il a été révélé dans ces derniers temps à cause de vous. Car, «Tous les hommes sont comme l'herbe, et toute leur gloire comme la fleur des champs; l'herbe sèche et la fleur tombe.

L' Noble Coran dit que Jésus, le fils de Marie, n'était qu'un messager envoyé à son peuple, et c'est un péché impardonnable si vous dire ou croire que le Créateur Tout-Puissant a un fils ou fils; cette importante sin mènera dans le feu éternel dans l'au-delà. Aussi, le Coran dit que les mondes ensemble, non seulement ce monde, sont sous le contrôle d'Allah.

En outre, la Bible dit que le sang précieux de Christ est comme d'un agneau. Selon le Coran, c'est une insulte de dire que le sang de Jésus ou de sang tout autre prophète est comme le sang d'un agneau.

————————————————– ——————

Les Fils de l'Éternel Dieu dans la Bible (19)

L' La Bible (1 Pierre 1:13-25) dit:

Par conséquent, préparez votre esprit pour l'action; être auto-contrôlée; ayez une entière espérance dans la grâce de vous sera donné lorsque Jésus-Christ est révélé. Comme des enfants obéissants, ne sont pas conformes aux désirs du mal que vous aviez lorsque vous avez vécu dans l'ignorance. Mais, tout comme celui qui vous a appelés est saint, vous aussi soyez saints dans toute votre conduite, car il est écrit: «Soyez saints, car je suis saint. "Puisque vous faites appel à un Père qui juge le travail de chaque homme de manière impartiale, vivez votre vie comme des étrangers ici, dans la crainte révérencieuse. Car vous savez que ce n'était pas par des choses périssables comme l'argent ou d'or que vous avez été rachetés de la vaine manière de vivre transmis à vous de vos pères, mais par le sang précieux de Christ, un agneau sans défaut et sans défaut. Il a été choisi avant la création du monde, mais il a été révélé dans ces derniers temps à cause de vous. Grâce à lui vous croyez en Dieu, qui l'a ressuscité des morts et lui a glorifié, et que votre foi et l'espérance sont en Dieu. Maintenant que vous avez vous-même purifié par obéissance à la vérité, afin que vous avez de l'amour sincère pour vos frères, s'aiment profondément, du fond du cœur. Car vous avez été régénérés, non par des denrées périssables semences, mais incorruptible, par la parole vivante et permanente de Dieu. Car, «Tous les hommes sont comme l'herbe, et toute leur gloire comme la fleur des champs; l'herbe sèche et des fleurs automne, mais la parole du Seigneur demeure éternellement. "Et cette parole est celle qui a été prêché à vous.

——————————————–

1 Pierre 1:13-25 en trois versions différentes de la Bible:

New International Version

13Therefore, préparer votre esprit à l'action; être auto-contrôlée; ayez une entière espérance dans la grâce de vous sera donné lorsque Jésus-Christ est révélé.

14ATTENDU des enfants obéissants, ne se conforment pas au mal désirs que vous aviez lorsque vous avez vécu dans l'ignorance.

15But comme celui qui vous a appelés est saint, vous aussi soyez saints dans toute votre conduite;

16Pour ce qui est écrit: «Soyez saints, parce que Je suis saint. "

17Since vous appeler sur un Père qui juge le travail de chaque homme de manière impartiale, vivez votre vie comme des étrangers ici, dans la crainte révérencieuse.

18Pour vous savez que ce n'était pas par des choses périssables tels que l'argent ou d'or que vous avez été rachetés de la vaine manière de vivre transmis à vous de vos ancêtres, 19but avec le sang précieux de Christ, un agneau sans tare ou un défaut.

20HE a été choisi avant la création du monde, mais il a été révélé dans ces derniers temps à cause de vous.

21Through lui que vous croyez en Dieu, qui l'a ressuscité des morts et lui a glorifié, et que votre foi et votre espérance reposent sur Dieu.

22Now que vous vous êtes purifiés en obéissant à la vérité, afin que vous avez sincères l'amour pour vos frères, s'aiment profondément, du fond du cœur.

23For vous avez été régénérés, non par des graines périssables, mais incorruptible, par la vie et durables Parole de Dieu.

24Pour, «Tous les hommes sont comme l'herbe, et toute leur gloire comme la fleur des champs; l'herbe sèche et la fleur tombe,

25but le mot du Seigneur demeure éternellement. "Et cette parole est celle qui a été prêché à vous.

King James Version

13Wherefore ceindra les reins de votre entendement, soyez sobres, et l'espoir à la fin de la grâce qui est d'être amené à vous à la révélation de Jésus-Christ;

14ATTENDU des enfants obéissants, ne pas façonner vous-mêmes selon les convoitises ancienne dans votre ignorance:

15But, puisque celui qui vous a appelés est saint, vous aussi soyez saints dans toute votre conduite;

16Because il est écrit: Soyez saints, car je suis saint.

17 Et si vous invoquez comme Père, qui sans le respect des personnes qui juge selon l'œuvre de chaque homme, passer le temps de votre pèlerinage ici, dans la crainte:

18Forasmuch que vous savez que vous n'étiez pas rachetés par des choses périssables, argent ou or, à partir de votre conversation vaine reçu par la tradition de vos pères;

19But par le sang précieux de Christ, comme d'un agneau sans défaut et sans tache:

En vérité 20Who était prédestiné avant la fondation du monde, mais il a été manifestent dans ces derniers temps pour vous,

21Who par lui croyez en Dieu, qui l'a ressuscité d'entre les morts, et lui donna la gloire, que votre foi et votre espérance reposent sur Dieu.

22Seeing vous avez purifié vos âmes en obéissant à la vérité par l'Esprit à l'amour fraternel sincère, aimez-vous voir que l'autre avec un cœur pur avec ferveur:

23Being régénérés, non par des semence corruptible, mais incorruptible, par la parole de Dieu, qui vit et demeure éternellement.

24Pour toute chair est comme l'herbe, et toute la gloire de l'homme comme la fleur de l'herbe. L'herbe se dessèche et la fleur tombe de celui-ci de suite:

25But le mot du Seigneur demeure pour toujours. Et cette parole est celle qui, par l'Evangile est prêché vers vous.

Traduction littérale de Young

13Wherefore ayant ceint les reins de votre esprit, être sobre, l'espoir parfaitement dans la grâce qui est amené à vous dans la révélation de Jésus-Christ,

14ATTENDU des enfants obéissants, ne vous façonner les désirs anciens, dans votre ignorance,

15but selon que Celui qui vous appelle ne [se] saint, vous aussi, devenez saints dans toute votre conduite,

16because qu'il a été écrit, `Devenir Soyez saints, car je suis saint; '

17 et si le Père vous faites appel, qui, sans acception de personnes se juger d'après les travaux de chacun, dans la peur le temps de votre séjour vous transmettre,

18having connu que, non pas par des choses périssables – argent ou or – que vous avez été rachetés de votre comportement insensé livré par les pères,

19but avec le sang précieux, comme d'un agneau sans tache et sans tache – Christ –

20foreknown, en effet, avant la fondation du monde, et manifesté dans les derniers temps à cause de vous,

21who travers lui croyez en Dieu, qui ne soulèvent d'entre les morts, et gloire à lui ne donne, de sorte que votre foi et d'espérance peut-être en Dieu.

Âmes 22Your avoir purifiée dans l'obéissance de la la vérité par l'Esprit à l'amour fraternel sincère, d'un cœur pur un de l'autre vous aimer sincèrement,

23being engendré de nouveau, pas hors de semence corruptible, mais incorruptible, à travers une parole de Dieu – vivant et reste – de l'âge;

24because toute chair [est] que l'herbe, et toute sa gloire comme la fleur de l'herbe; fanent n'a l'herbe, et le fleur de il est tombé loin,

25 Et la parole du Seigneur ne demeure – à l'âge, et c'est la parole qui a été proclamée bonnes nouvelles pour vous.

================================================== =

Les Fils de l'Éternel Dieu dans le Coran (19)

Le Noble Coran dit que même les croyants parmi les djinns (créatures invisibles) croient que Allah, le Tout-Puissant Créateur) a pris ni conjoint ni fils comme les mécréants réclamation, et que Satan a utilisé pour prononcer mensonges atroces contre Dieu, en lui attribuant un conjoint et un fils.

En outre, les réponses du Coran la demande des juifs et des chrétiens qui ont dit

Nul n'entrera au Paradis sauf ceux qui sont juifs ou chrétiens

Chaque partie séparément réclamait Paradis pour ses membres exclusivement.

Essentiellement, le Coran interdit de façon décisive en disant que Dieu a un fils.

Il n'est pas convenable pour la Majesté d'Allah de S'attribuer un fils.

Allah est exalté, magnifié, il est supérieur à ce qu'ils Lui associent des fils ou des partenaires. Allah est bien transcendante dessus de tout ce qui qu'ils attribuent à Lui!

Dans l'Islam, ce point est très important la foi sage.

  1. Encore une fois, c'est un péché impardonnable de dire ou de croire que la One Puissant Créateur [qui est Allah ou Dieu ou le Seigneur ou Jéhovah ou tout autre nom (s) vous êtes en lui donnant] a un ou plusieurs fils.

Du point de vue islamique, la conclusion de ce sujet essentiel que peuvent créer ou détruire la foi, c'est que:

Toute personne qui croient que le Créateur Tout-Puissant a un ou plusieurs fils, il mess up sa foi et est considérée comme comme un mécréant et dans l'au-delà, il finira comme un habitant éternel de l'enfer.

Toute personne qui croit que le Créateur Tout-Puissant n'a pas de fils ou d'un partenaire, il a une bonne foi et est considéré comme un croyant, et dans l'au-delà, il finira comme un habitant du paradis éternel.

Les versets 72:1-5 et 2:111-112 du Noble Coran font le sujet du fils (s) de la plaine, claire et compréhensible Dieu.

——————————————–

Verset 72:1

Le fond du verset

Le prophète Mahomet a été la prière du matin Priez (environ une heure avant le lever du soleil) à un endroit qui est près de la Mecque. Le Prophète récitait le Coran pendant son Priez Matin. Ensuite, il est arrivé que l'entreprise de neuf djinns écouté la récitation du Prophète Muhammad.

Ces djinns cru dans le Coran.

De retour à leur folk (leur tribu des djinns), après avoir accepté la foi, ils leur dirent: O notre peuple! Nous avons écouté la récitation d'une merveilleuse Coran, qui guide vers la droiture.

Ces djinns sont ceux mentionnés en disant Allah:

«Et quand Allah a envoyé une compagnie de djinns votre chemin …" [Voir le verset 46:29].

Jinn sont des créatures invisibles, l'ange Gabriel est descendu et a informé le Prophète Muhammad au sujet de leur histoire.

Le sens de la l'72:1 verset:

Dites, ô Muhammad, aux mécréants de la Mecque qu'il a été révélé à moi que la société des Djinns écouté (le Coran), et ils ont dit: «nous ont vraiment entendu un récital merveilleux! "

La signification du verset 72:2

Les djinns se poursuivre: «Le récit merveilleux que nous ont entendu parler à la rectitude des guides, à la foi et la bienséance, ce qui conduit à la Vérité, l'orientation et bien sûr le droit, c'est à dire «il n'ya pas de divinité à part Allah", donc nous pensons en elle et nous ne serons jamais, après cette journée, n'importe qui associent à notre Seigneur (et que nous attribuons à notre Seigneur aucun partenaire) ".

La signification du verset 72:3

Les djinns se poursuivre: «Et, maintenant, nous croyons qu'Il soit exalté-la gloire de notre Seigneur et que la domination de notre Seigneur est exalté; l'tremendousness, la souveraineté, absolu et les attributs de notre Seigneur sont loin exalté; transcendante est Sa majesté et la magnificence dessus de ce qui lui est attribuée.

Et il a pris ni conjoint ni fils les mécréants revendication »,

La signification du verset 72:4

Les djinns se poursuivre: «Et que le diable, Satan, l'insensé et de l'ignorant parmi nous servir pour prononcer mensonges atroces contre Dieu, la calomnie extrêmes en lui attribuant un conjoint et un fils ".

Les significations du verset 72:5

Les djinns se poursuivre: "Et nous avons pensé que les humains et les djinns ne jamais prononcer un mensonge contre Dieu, en lui attribuant de telles choses à lui, jusqu'à ce que nous avons découvert leur mensonge là. En d'autres termes, le verset dit: Et voilà! Nous avions supposé que l'humanité et les djinns ne parle pas un mensonge contre Allah) et nous avons pensé que ce que les humains et les djinns a déclaré au sujet d'Allah n'était pas un mensonge, mais nous savons maintenant qu'il est ".

Depuis le début de la sourate (chapitre 72) jusqu'à ce verset, Allah raconta ce qui les djinns dit. Le lecteur intéressé est invité à lire la sourate entière (chapitre 72) de la Noble Coran.

——————————————-

La signification du verset 2:111

Les juifs et les chrétiens qui ont utilisé de s'attarder autour de l'Arabie saoudite ont dit quand ils contestés avec le Prophète Muhammad: "Nul n'entrera Paradis sauf ceux qui sont juifs ou chrétiens ". Chaque partie séparément réclamait Paradis pour ses membres exclusivement.

Allah a répondu tous les deux dans ce verset et dit:

"De telles paroles, leurs désirs sont vains, leurs passions fausse-dire de les O Muhammad:." Apportez votre preuve de vos propres livres respectifs (si vous sont véridiques) dans votre demande ».

La signification du verset 2:112

Non, ce n'est certainement pas que vous avez réclamé, mais celui qui soumet son être entier à Allah (son Créateur Tout-Puissant) et est un faiseur de bien, celui qui fait sincèrement sa religion et travaille à Allah, il recevra sa récompense avec son seigneur dans le paradis; Pour eux, nulle crainte, et ne seront point affligés. En d'autres termes, il n'y aura pas de crainte sur eux de rester éternellement en enfer et ils ne seront affligés par la perspective du paradis manquants.

——————————————-

Les versets du Coran 72:1-5 Noble dans quatre traductions différentes:

Verset 72:1

QARIB: dire: «il est révélé à moi qu'une partie des djinns écouté puis il dit:« Nous avons effectivement entendu un Coran merveilleux,

SHAKIR: dire: il a été révélé à moi qu'une partie des djinns écouté, et ils ont dit: nous avons sûrement entendu un Coran merveilleux,

PICKTHAL: Dis (O Muhammad): il est révélé à moi qu'une compagnie de djinns prêta l'oreille, et ils ont dit: voilà! nous avons entendu un Coran merveilleux,

Yusufali: dire: il a été révélé pour moi que d'une entreprise des djinns écouté (le Coran). ils ont dit, 'nous avons vraiment entendu un récital magnifique!

Verset 72:2

QARIB: qui guide vers le droit chemin. nous croyons en elle et nous n'associe personne à notre Seigneur.

SHAKIR: guider vers le droit chemin, donc nous y croyons, et nous ne serons pas mis en place l'un avec notre Seigneur:

PICKTHAL: ce qui guide vers la droiture, de sorte que nous y croyons et nous attribuons pas de partenaire à notre Seigneur.

Yusufali: «il donne des conseils sur la droite, et nous y avons cru: nous ne s'affilie pas (dans le culte) tout (dieux) avec notre Seigneur.

Verset 72:3

QARIB: il exalte la majesté de notre Seigneur, qui n'a pas pris pour lui-même une femme, ni un fils!

SHAKIR: et qu'il – soit exalté la grandeur de notre Seigneur – a pas pris une épouse, ni un fils:

PICKTHAL: et (nous pensons) qu'il – soit exalté la gloire de notre Seigneur! – A pris ni femme ni son fils,

Yusufali: »Et exalté est la majesté de notre seigneur: il a donné ni compagne, ni enfant.

Verset 72:4

QARIB: le sot ignorant parmi nous a parlé outrageusement contre Allah,

SHAKIR: et que l'insensé parmi nous pour forger des choses des extravagances contre Allah:

PICKTHAL: et que l'insensé parmi nous l'habitude de parler au sujet d'Allah un mensonge atroce.

Yusufali: «il y avait quelques insensés parmi nous, qui ont utilisé de prononcer contre les mensonges extravagants Allah;

Verset 72:5

QARIB: nous n'avons jamais pensé que ce soit l'homme ou djinn aurait jamais dit un mensonge contre Allah "»

SHAKIR: et que nous avons pensé que les hommes et les djinns ne prononçait pas un mensonge contre Allah:

PICKTHAL: et voilà! nous l'avions supposé que l'humanité et les djinns ne parlerait pas d'un mensonge au sujet d'Allah –

Yusufali: «mais nous ne pensons qu'aucun homme ou à l'esprit que devrait dire quelque chose fausse contre Allah.

——————————————-

Les versets du Coran 2:111-112 Noble dans quatre traductions différentes:

Verset 2:111

QARIB: ils disent: "aucun, mais les Juifs et les Nazaréens sont admis au paradis. »Tels sont leurs pieux fantaisies. dire: «nous apporter votre preuve, si ce que vous dites est vrai. »

SHAKIR: et ils disent: il n'y aura personne entrer dans le jardin (ou paradis), sauf celui qui est un Juif ou un chrétien. ce sont leurs désirs vains. dire: Apportez votre preuve si vous êtes véridiques

PICKTHAL: et ils disent: aucune n'entre au Paradis que ce soit un Juif ou un chrétien. ce sont leurs propres désirs. dire: Apportez votre preuve (de ce que vous l'état) si vous êtes véridiques.

Yusufali: et ils disent: "Nul n'entrera au Paradis à moins qu'il soit un Juif ou un chrétien." ceux qui sont leurs (vaine) désirs. dire: «produire votre preuve, si vous êtes véridiques."

Verset 2:112

QARIB: en effet, quiconque soumet son visage à Allah et fait le bien sera récompensé par son Seigneur; là, ils doivent avoir rien à craindre ni ils être attristé.

SHAKIR: oui! quiconque se soumet entièrement à Allah et il est le faiseur de bons (d'autres), il a sa récompense de son seigneur, et il n'ya aucune crainte pour lui ni qu'il deuil

PICKTHAL: Non, mais quiconque surrendereth son but à Allah tout en faisant du bien, sa récompense est auprès de son Seigneur et il n'y aura pas de crainte sur eux et ils ne seront point affligés.

Yusufali: Non, mais quiconque soumet-tout son être à Allah et c'est un faiseur de bien, – il recevra sa récompense avec son seigneur; sur un tel doivent avoir aucune crainte, ne seront point affligés.

========================

Retour à ma question pour le lecteur intelligent et intéressé:

Est cité le Coran de la Bible?

About the Author

Professor Dr. Ibrahim Khalil
Prof. of Clinical and Chemical Pathology,
Head of Clinical Microbiology and Infection Control Unit,
Ain-Shams University.
Cairo, Egypt.
And,
President of The Egyptian Society of Inventors.
Member of the Egyption union of Writers

The Quran Chapter 43 The Ornaments of Gold [English]


Off Da Hook 2001


Off Da Hook 2001


$11.98



An English Interpretation of the Holy Quran With Full Arabic Text


An English Interpretation of the Holy Quran With Full Arabic Text


$17.78


every endeavour has been made and steps have been taken, as far as humanly possible, to avoid any error in this Holy Quran. In spite of this, there is the likelihood of errors, havig inadvertently been overlooked, to err is human…

The Holy Quran


The Holy Quran


$20.00


This translation of the Holy Quran is now available in Leather-like HARD COVER edition. See ISBN #0963206710. A MUST LIBRARY EDITION. Available in BLACK only. Amazon.com also carries a Leather-like economical Edition of this translation without golden page edges. See ISBN# 0963206729. Available in BROWN color…

Geometry in Gold: An Illuminated Mamluk Quran Section


Geometry in Gold: An Illuminated Mamluk Quran Section


$21.05



Tags: , , , , , , , ,  

Leave a Reply